Thanks for visiting!

Followers

Tuesday, November 3, 2009

Don´t misunderstand me but this week we´ll be talking about misunderstandings!!

Do you know The Monty Phyton?


They were a British comedy group that created the influential Monty Python's Flying Circus, a British television comedy sketch show that first aired on the BBC on 5 October 1969. They have been incredibly popular since then. Hope you enjoy this video on misunderstandings (Spanish subtitles).



Do you remember the meaning of complexion? What does sensible mean? They are false friends: words in different languages or dialects that look related but that differ significantly in meaning. Some false friends: an abstract: resumen (y no abstracto)to achieve: lograr (y no archivar, que se dice to file, actual: real, efectivo (y no actual, que se dice current),actually: en realidad (y no actualmente, que se dice nowadays, at present),to advertise: anunciar (y no advertir, que se dice to warn,Advice: consejos (y no aviso, que se dice warning, notice),ailment: enfermedad leve, achaque (y no alimento, que se dice food)

Do you know more false friends? I am sure you do. Please click on COMMENT (below) and add your false friend to the list.
Cheers!

5 comments:

  1. "Crime": "acto delictivo", y no crimen, asesinato.

    ReplyDelete
  2. "Alcove": "Nicho" y no alcoba.
    "embarrassed":"avergonzado, incómodo" y no embarazada que es "pregnat"

    ReplyDelete
  3. "Front". "ubicado al frente ,delante", y no frente de la cara que es forehead.
    "Conductor": "Director de orquesta" y no chofer, que es driver.
    "pretend". "simular, fingir", y no pretender que es claim.

    ReplyDelete
  4. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete

Do you think you will keep on using our blog?